本文へ
文字サイズ:小文字サイズ:標準文字サイズ:大
  • English Top

“IT英文マニュアル”専用の「自動翻訳ソフトウェア」を開発

~川村インターナショナルとNICTが英日翻訳技術を共同開発し、10月からサービス開始~

  • 印刷
2013年10月1日
ポイント

    • KIが保有する翻訳資源と翻訳ノウハウがNICTの自動翻訳技術に結びつき実用システムが誕生
    • IT分野の英日翻訳に特化して、翻訳コストを30%削減
    • IT分野の大量文書の翻訳・ローカライゼーション(現地語化)の効率化に寄与

独立行政法人 情報通信研究機構(以下「NICT」、理事長: 坂内 正夫)と株式会社 川村インターナショナル(以下「KI」、代表: 川村 みどり)は、“IT英文マニュアル”に特化した英文を日本語に自動翻訳する技術について共同開発を進め、このたび、人手翻訳のコストを30%削減した英日の「自動翻訳ソフトウェア」を開発しました。平成25年10月1日(火)から、KIは、この英日自動翻訳ソフトウェアを活用したサービスの提供を開始いたします。

背景

IT関連の翻訳では、大量の英文マニュアルを迅速に日本語に翻訳する必要があります。そのため、最先端のデータ処理技術や翻訳ツール・自動翻訳技術の活用などにより、翻訳のコスト削減と納期短縮を図る必要があります。しかしながら、英語から日本語への自動翻訳技術の品質では実際の翻訳作業には活用できないという大きな問題がありました。

今回の成果

このたび、NICTとKIは、①KIの保有するネットワーク機器やセキュリティなどのIT分野の利用に関する対訳データやIT分野特有の表現に関する翻訳ノウハウと ②NICTのIT関連の個別企業の保有する翻訳資産にカスタマイズ可能な自動翻訳技術を活用することで、IT英文マニュアルに特化した実用的な英日自動翻訳ソフトウェアを共同で開発しました。さらに、利用者が頻繁に使用する用語や利用者の過去の対訳データを追加することで、利用者独自の翻訳エンジンにカスタマイズすることができます。本ソフトウェアは、機械翻訳の結果を人手で後編集することにより、人手翻訳のコストを30%削減することが可能です(KI調べ)。

今後の展望

今回開発した「英日自動翻訳ソフトウェア」によって、KIは、①各種文書を自動翻訳し、その結果を人手により後編集して翻訳するサービス、②オンラインで自動翻訳するサービスなどを10月1日(火)から開始する予定です。
今後も、NICTとKIは、IT関連分野以外の専門分野や多言語に向けての自動翻訳ソフトウェアの共同開発を幅広く推進していきます。
なお、本ソフトウェアを利用したソリューションについては、10月9日(水)~11日(金)に東京ビッグサイトにて開催されるITPro EXPO 2013で発表いたします。



問い合わせ先

<事業計画について>

株式会社 川村インターナショナル
Tel: 03-3267-0270(代)
Fax: 03-3267-0290
E-mail:

<自動翻訳技術について>

NICT ユニバーサルコミュニケーション研究所
内山 将夫
Tel: 0774-98-6343 
Fax: 0774-98-6955
E-mail:

<広報について>

NICT 広報部 報道担当
廣田 幸子
Tel: 042-327-6923 
Fax: 042-327-7587
E-mail: